Dat mensen die niet zo op de hoogte zijn van taal daar in fouten maken, dat geeft helemaal niet, men bedoelt het doorgaans goed. Ik maak zelf ook vaak genoeg fouten. Maar dat de NOS niet weet dat je namen niet hoort te vertalen omdat het nu eenmaal namen zijn en geen woorden uit de taal. Bovendien vertalen ze het nog eens verkeerd ook. Het gaat natuurlijk om de uitdrukking 'De ronde van Frankrijk', iets wat helemaal geen ronde is, maar een toer. In dit geval zelfs vanuit Engeland en niet eindigend in Engeland, dus van een ronde is in de verste verte geen sprake. De Franse toer, of de Franse rit zou het dan zijn, maar dat is het natuurlijk niet, want het gaat om het wielerevenement dat die ene naam heeft en dat is de 'Tour de France'. Overigens heb ik niks met wielrennen, al is het beter dan de voetbalhisterie. Dat ik er niks mee heb zal wel door mijn gebrek aan chauvinisme komen, want ik kan me niet aan de indruk onttrekken dat voetbalwedstrijden en ook de Tour de France meer bekeken worden om wille van chauvinisme dan om wille van liefde voor de sport.
En nu ik toch over de Tour de France begin. Ik vind het ook een aanfluiting dat we nog steeds niet weten wie de uiteindelijke winnaar is van de Tour de France van afgelopen jaar.
Recente artikelen